ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ། རཏྣ་གླིང་པ།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ། རཏྣ་གླིང་པ།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ་བཞུགས༔ རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ཡུམ་བཀའ་ཐེམ་མེད་སྐོར།
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཆོག་གི་ལུས༔ མ་གཅིག་མཚོ་རྒྱལ་ཞབས་ལ་འདུད༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་དང་མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་མཁའ་རིས་ལྷོ་ལ་ཡག་ཏུ་གདན་དྲངས་པའི་དུས་སུ༔ མོན་མཁར་སྟེང་དུ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཟླ་འོད་གཞོན་ནུའི་སྤྲུལ་པ་མོན་ཙནྡྲ་དང༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་བཀྲ་ཤིས་མ་ཁྱེ་འདྲེན་གྱིས་སྦྱིན་བདག་མཛད་དེ་དབང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་ཞིང༔ ཡུན་དུ་བཞུགས་པ་ལས༔ དེའི་དུས་སུ་ཤངས་གླང་པོ་ཚ་ཐོག་གི་ཤེལ་དཀར་བཟའ་རྡོ་རྗེ་མཚོ་དང༔ མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེ་འདྲེན་གྱིས་ཤུག་པ་ཡལ་ག་སྟོང་ལྡན་གྱི་ཤར་དུ་གསེར་གྱི་མ་རྡལ་ལ་གཡུ་དམར་སེང་མགོ་དང༔ ཉི་མ་གཡང་འཁྱིལ་གཉིས་ཚོམ་བུར་བཀོད༔ འབྲས་ཆང་དངུལ་སྐྱོགས་སུ་བཀང་ནས་དྲངས་ཏེ༔ མ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཞུས་པ་ལས༔ མ་གཅིག་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་རྒྱ་མཚོ་དང༔ གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མ་སོགས་བསྟན་པ་ལས༔ ཁྱད་པར་དུ་ཟབ་པ་མཁའ་འགྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་གནང་ངོ༔ འདི་ལ་གསུམ་སྟེཿ དང་པོ་ཕྱི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་ལཱ་སྱཻའི་སྐུར་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ༔ ཡར་ངོའི་ཚེས་བདུན་ནམ་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ༔ དལ་མདའ་གང་
པ་ལ༔ བ་དམར་གྱི་འོ་མ་ལ༔ རིགས་བཟང་བཅུ་དྲུག་མའི་ཆུ་དང་མདའ་མ་ཕོག་པའི་རཀྟས་ཆག་ཆག་གདབ༔ དལ་དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་པའི་དབུས་སུ༔ མཉྫིའི་སྟེང་དུ༔ བྷན་དྷ་དུམ་བུ་གཅིག་མའི་ནང་དུ་ཕྱེ་གཙང་ཆང་དང་སྤོད་ཀྱིས་སྦྲུས་ལ༔ འོག་ཏུ་ཟན་ཕོར་པའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་སྟེང་དུ༔ རིན་པོ་ཆེ་འབར་བ་འདབ་བརྒྱད་རིལ་བུ་དང་བཅས་པས་བསྐོར་བ་ལ་དཀར་དམར་གྱི་ཐིག་ལེ༔ དེའི་སྟེང་དུ་རས་སམ་ཙཀ་ལིའི་བྲིས་སྐུ་བསྐྱེད་རིམ་ལྟ་བུ༔ དབང་བཞི་རྫོགས་པར་ཐོབ་པའི་ལྷ་བཟོ་བས་སྐྱ་རིས་བཏབ་ལ་དེའི་ཁོང་དུ་རང་དང་ཤེས་རབ་མའི་བྱང་སེམས་གི་ཝཾ་བུད་མེད་རིགས་བཟང་གི་ནུ་ཞོ་དང་སྦྱར་ལ་གནས་གསུམ་དུ་འབྲུ་གསུམ༔ ཐུགས་ཀར་སྙིང་པོ༔ ཕྱག་ཞབས་བཞི་ལ་དྷཱ་ཀིའི་ཡི་གེ་བཞི༔ ལྟེ་བར་མ་བྲིས་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བསྟིམ༔ མཆོད་པ་དབུལ༔ རབ་གནས་ཡམ་གཅིག་བྱས་ཏེ་ཚོན་ཚར་ནས་རབ་གནས་རྒྱས་པར་བྱས་པ་གཅིག་གཞུག་གོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
智慧空行母措嘉外相如空行如意宝修法极具加持殊胜征相。惹那林巴。
智慧空行母措嘉外相如空行如意宝修法极具加持殊胜征相。惹那林巴。
智慧空行母措嘉外相如空行如意宝修法极具加持殊胜征相。马头金刚秘密集会佛母无间系列。
三世诸佛之生母，智慧空行殊胜身，顶礼唯一措嘉尊。当莲花生大士与唯一智慧措嘉两位被迎请至大居士卡瑞南拉雅时，在门卡尔腾，菩萨月光童子化身蒙扎陀罗和珍宝空行吉祥女扎西切珍作为施主，转动灌顶法轮并长期驻留。当时，上朗布札托格的谢尔卡尔的佐多杰措和蒙女扎西切珍在千枝杜松树的东方，以金制马达勒盘上摆放绿松石红狮头和太阳螺旋两组，盛满米酒的银杯进行供奉，并一再请求殊胜的修法仪轨。唯一尊者传授了《空行秘密海》和《顶上唯一庄严》等法门，尤其赐予了这部甚深的《空行如意宝》。
此法分三部分：第一，外相瑜伽女拉希亚身相之修法：在寂静处，于上弦初七或十四日，以红母牛乳、十六岁良家女之水及未中箭之鲜血洒净一臂宽之地。如小经书般描绘的中央，曼扎上放置一块般达（供盘），内盛以干净面粉、酒和麦芽混合物。下方放置如饭碗形状的八瓣莲花，上面环绕着八瓣发光宝珠与丸药，点缀以红白明点。其上放置布绘或唐卡画像，类似生起次第，由得四灌顶圆满的佛像画师勾勒草图，内含自身与智慧伴侣的菩提心之"旺"（种子字）与良家女之乳汁混合，于三处标注三字，心间标注心咒，四肢标注四达基文字，脐处不画。融入智慧尊，进行供养，先做一次开光，上色完成后再做详细开光仪式。


 གཞན་ཡང་སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་ཚོགས་དང་ཕྱིའི་རྣམ་ལྔ༔ སྦ་ལྕག་ཚིགས་གསུམ་ལ་དར་སྣ་ལྔ་བཏགས་ལ༔ མེ་ལོང་དང༔ དུང་དང་མུ་ཏིག་མུ་མེན༔ རིགས་ལྡན་བཅུ་དྲུག་མདའ་མ་ཕོག་པའི་སྐྲ༔ མདའ་མ་ཕོག་པའི་རཀྟ་དང་མཚལ་སྦྱར་བའི་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་མདུན་དུ་གཟུག༔ གཞན་ཡང་རྒྱན་བཀོད་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ༔ རང་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ༔
ལྕེ་ལ་ཨ་མྲྀཏ་བཞག༔ དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ༔ བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་གཞོན་ཚུལ་ཅན༔ དཀར་ལ་དམར་བའི་མདངས་ལྡན་པ༔ མཁུར་ཚོས་གཉིས་རྒྱ་སྐྱེགས་ལྟར་དམར་བ༔ ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་ལྟ་བས་ཆོག་མི་ཤེས་པ༔ དབུ་སྐྲ་སེར་ཞིང་འབོལ་ལ་ལི་བ་བོད་མོའི་མཛེས་ཐབས་སུ་བརྫེས་པ་ལ་གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་གི་ཐོད་ལ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔའི་ཕྲས་མཚན་པ༔ དཔྲལ་བ་ན་རྒྱ་གཡུ་ཟླ་བ་འཁྱིལ་བ་དང༔ སྤྱི་གཙུག་ན་གཙུག་གཡུ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འཕྲོས་མཚན་པ༔ སྐུ་ལ་དར་སྔོ་དམར་གྱི་ན་བཟའ་ཉིས་བརྩེགས་གསོལ་བ༔ མགུལ་ལ་རིན་པོ་ཆེ་དབང་གི་རྒྱལ་པོས་མཚན་པ༔ གསེར་གཡུ་མུ་ཏིག་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ མུ་ཏིག་གི་སྐུ་རགས་པདྨ་རཱ་གའི་ཕྲ་ཅན་བཅིང་པ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཀ་པཱ་ལའི་ནང་ན་རིན་པོ་ཆེ་འབར་བས་མཚན་པ༔ དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེས་མཚན་པར་བསྒོམ༔ རང་གི་རྩ་གནས་སུ་ཡང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ཙམ་གང་བར་བསྒོམ༔ དེ་འདྲ་བ་མདུན་གྱི་སྐུ་འབག་ཀྱང་གསལ་བར་བསྐྱེད་དོ༔ བདག་དང་སྐུ་འབག་གི་གནས་གསུམ་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་བྱོན་པར་བསམ་ལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཐོད་རྔ་དང་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་རོལ་
མོའི་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང་དབྱངས་སྙན་པོས་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་བཞེངས་ཤིག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་དག་པའི་ཡུམ༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་མྱུར་དུ་སྩོལ་བའི་ལྷ༔ མ་གཅིག་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བདེ་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རང་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ནས་ཀྱང༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དཔལ་ལྡན་ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་ཕོ་བྲང་ནས༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལྷོ་ནུབ་རྔ་ཡབ་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རི༔ ཕོ་བྲང་པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ སྐྱེ་ཤི་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲང་ངོ༔ དམ་ཚིག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་མཆོག་འདིར༔ དུ་མ་རོ་གཅིག་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་བདེ་བ་མཆོག་གི་སྐུ་མངའ་བ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཔལ༔
མཁའ་འགྲོ་འབུམ་ཚོགས་རྒྱ་མཚོར་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་བས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是完整的藏文直译成简体中文：
另外，以药物、血酒与食子三供品及外部的五种供物，在三节鞭上系上五色绸带，镜子、海螺、珍珠、玛瑙、未被箭射中的十六岁少女之发，以未被箭射中的血与朱砂混合书写心咒，置于前方。此外，装饰妥当，自身坐于舒适座垫上，
舌上置甘露，额上涂辛度拉（朱砂）明点，观想自身为智慧空行母措嘉，十六岁少女形象，肤色白中带红，两颊如红花般鲜艳，极为美丽令人目不暇接，金黄柔软垂垂的头发，以藏族女子美饰方式盘起，头戴金绿松石珍珠冠，饰以五种宝石，额上有中国绿松石月亮螺旋纹，顶上有顶髻绿松石宝石放光，身着蓝红双层丝绸衣，颈饰如意宝王，以金、绿松石、珍珠及各种珍宝装饰，佩戴珍珠腰带，上有红宝石镶嵌，双手结等持印，捧持嘎巴拉（颅器），内有发光宝石，额上饰有辛度拉明点。观想自身脉轮中充满空行母，如同打开的芝麻果荚般密集。同样明观前方面具为此形象。自身与面具的三处（额、喉、心）各有明亮的嗡阿吽，光芒四射，观想从自然界中迎请而来。
以骷髅鼓和铃铛等乐器之声、悦耳歌声迎请：
吽！请起请起从法界中起！空行大乐本性清净母，一切悉地迅速赐予神，唯一空行请降临此处！从大乐空行清净宫殿中，本性空行十万众会伴，勇父空行云集聚，为作加持请降临此处！吉祥西方乌金宫殿中，空行主尊智慧措嘉母，勇父空行千万亿俱会，为赐悉地请降临此处！西南铜色吉祥山，莲花光明宫殿中，生死无变智慧空行母，为赐灌顶加持请降临此处！玛哈达基尼萨玛雅扎扎！
如是迎请后：誓言秘密坛城胜处中，多即一味请安住！萨玛雅提斯塔蓝！
吽！空行具足胜乐之身相，任运成就四种事业之尊，向空行十万海众，以身语意清净而顶礼！


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མ་གཅིག་མཚོ་རྒྱལ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་མེད་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་འབུལ་བ་ནི༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི་ལ་སོགས༔ ཞལ་ཟས་སིལ་སྙན་མཆོད་སྤྲིན་དཔག་མེད་པ༔ དཔེ་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་གྱུར་པ་རྣམས༔ མ་གཅིག་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི༔ ངོ་མཚར་རྨད་བྱུང་བདུད་རྩི་ཨ་མྲྀཏ༔ འདོད་ཡོན་རྒྱན་གྱི་དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་དང༔ གཟུང་འཛིན་རུ་ཏྲ་བསྒྲལ་པའི་རཀྟ་དང༔ ཏ་ན་གྷ་ཎ་སྦྱོར་སྒྲོལ་མཆོག་ཆེན་པོ༔ ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་ཚོགས་དཔག་མེད་པ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ མཆོད་བཞེས་བླ་མེད་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་མ་ཧཱ་པཉྩ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་མ་ཧཱ་རཀྟ་བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་གྷ་ན་གྷུ་ཡ་གྷ་ཎ་ཙཀྲ་སརྦ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གོང་དུ་སྤྱན་དྲང་དུས་བདག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་ཡང་ཡང་ནན་གྱིས་བསྟིམ༔ མཆོད་ཚོགས་ཕུལ་ནས་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས༔ འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱི་
ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར༔ མདོར་ན་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་བཅུད་བདག་ལ་འདུས༔ དངོས་གྲུབ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་ཤིང་རྩ་གནས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དི་རི་རི་བཟླ་བར་བསམས་ལ༔ མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་གསལ་བར་སྙིང་པོ་བཟླས་ཏེ༔ ཨཱོཾ་ཛྙཱ་ན་བུདྡྷ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་འདི་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཞག་བདུན་བསྒྲུབས་ན༔ རྟགས་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་ལ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་ཡང་རྨི་ལམ་དུ་ཞལ་མཇལ་ལུང་སྟོན་དབང་བསྐུར༔ ཆོས་འཆད་དེ་བརྡའམ་དོན་ཚིག་གང་ཡང་རུང་བ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ གཞན་ཡང་ཉི་ཟླ་ཤར་བ༔ ཁྲུས་བྱེད་གོས་གསར་གོན་པ༔ བུད་མེད་བཟང་མོས་བྷན་དྷར་ཆང་དང་ཁྲག་དང་འོ་མ་དང་རོ་ལྡན་ཟས་རྣམས་སྟེར་བ་དང༔ འཕུར་བ་དང༔ ཁྲོམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ་བ༔ རྔ་བརྡུང་དར་འཕྱར་དུང་འབུད་པ་ལ་སོགས་ལྟས་བཟང་པོ་འགའ་འབྱུང་ངོ༔ དམ་ཚིག་མི་གཙང་ངམ༔ རྫས་མ་ཚང་ངམ་དམིགས་པ་མ་གསལ་ལམ༔ མོས་གུས་ཆུང་ངམ༔ རེ་དོགས་དང་ཐེ་ཚོམ་དུ་གྱུར་ན༔ ཉི་ནུབ་ཆར་འབབ༔ མི་གཙང་བས་གང༔ མུན་ནག་གམ་བུད་མེད་འཐབ༔ ལུས་ལྕི་དམའ༔ ཚིག་པ་ཟ་བ་ལ་སོགས་
ལྟས་ངན་པ་འབྱུང་བ་ལ༔ བཤགས་སྐོང་བྱ༔ ངེས་ཤེས་དང་མོས་གུས༔ བརྩོན་འགྲུས་སྐྱེད༔ སྤོགས་ཆོག་བྱའོ༔ སྐབས་སུ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་བསྟོད་འདི་དབྱངས་སྙན་པོས་རྔའམ་ཐོད་རྔ་བརྡུང་ཞིང་བྱའོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡུལ་གྱི་མིང་ནི་རྔ་ཡབ་གླིང༔ ཟངས་མདོག་དཔལ་རིའི་གནས་མཆོག་གི༔ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཉིས༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་སྐུ་བརྙེས་ནས༔ སྲིན་པོ་རྣམས་ལ་དམ་ཆོས་སྟོན༔ གདོང་དམར་སྲིན་པོ་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔ རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ བྲན་དུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོལ༔ དབུ་ལ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ སིལ་སྙན་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔ རྒྱན་ཆ་མང་པོ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ རོལ་མོ་མང་པོ་དི་རི་རི༔ རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
阿帝普吼！帕帝扎吼！吽！向唯一措嘉及无量空行，献上外内密三种供养：鲜花、熏香、灯明、香料等，食品、音乐，无量供云，犹如无比虚空无边广大，献于唯一母佛海众。嗡班扎普呢等。
吽！无上殊胜圣供养，奇妙稀有甘露，欲乐庄严誓物大食子，能所执持鲁扎超度之血，塔那嘎那双运解脱殊胜大，受用圣宴无量供养云，献于空行佛海众。请受供赐予无上胜悉地！古如德瓦达基尼玛哈般札玛哈巴林塔玛哈囸达菩提吉达嘎那古雅嘎那扎札萨尔瓦卡卡卡嘻卡嘻！
如是上述迎请时，自身与坛城诸神反复融入。献供后，从誓智无别三处发射光芒遍及十方，三根本身语意加持、众生寿福财富，总之，轮涅精华融入自身，悉地如云笼罩，观想脉轮中所有空行皆念诵咒语之声嗡嗡作响，不散乱地观想明晰的收放光明，诵念心咒："嗡加那布达达基尼萨尔瓦悉地吽"（一切成就之源）。
这十二字心咒，若无人语间断地修持七日，征相上等瑜伽士则现证，中等有体验，下等也必定梦中见面，得授记灌顶，讲法，获得手印或意义语言，毫无疑问。
此外，日月升起、沐浴穿新衣、美女供奉盛有酒、血、乳及美食的食器，飞翔、市集和财富聚集，击鼓、飘旗、吹海螺等良好征兆将会出现。若誓言不清净、供品不齐全、观想不清晰、信心薄弱或怀有希忧疑虑，则日落雨降、污秽充满、黑暗或女人争斗、身体沉重低下、易怒等恶兆出现，应忏悔、回向、生起定解与信心、精进、增添供品。
祈请时，以悦耳歌声击鼓或骷髅鼓诵以下赞颂：吽！胜地名为铜色岛，铜色吉祥山胜处，莲花光明宫殿中，尊贵莲师骷髅鬘，与唯一智慧措嘉二位，任运成就坛城中，获得无生死之身，向罗刹众宣正法，方便调伏红面罗刹，持明空行十万围绕，役使天魔八部众，头饰珍宝庄严，丝绸头冠飘荡飘荡，众多铃铛丁零零，众多饰物闪烁烁，众多乐器嗡嗡嗡，骨饰闪亮亮。


 དཔའ་བོ་བྲོ་བརྡུང་ཁྲབས་སེ་ཁྲབ༔ དཔའ་མོ་གར་བྱེད་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ མཁའ་འགྲོ་བརྡ་སྐད་དི་རི་རི༔ ཁྱེད་རྣམས་སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཅན༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་བར་གཅོད་སོལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཁྱད་པར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རིགས་ལྡན་
འབུམ་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས༔ སྐྱེ་ཤི་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ མ་འགགས་རང་བྱུང་ཆོས་སྐུའི་སྒྲ༔ འགག་མེད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ འགྱུར་མེད་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ལུས་ངག་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཅེས་ཉམས་སྤར་མོས་པའི་གདུང་བ་དྲག་པོས་མཆི་མ་ཕྱུང་བར་བྱས་པས་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་གནད་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཡང༔ ལུས་སེམས་བདེ་བའི་ཉམས་རྟོགས་མང༔ བུད་མེད་རིགས་བཟང་ཀུན་ཡང་འདུ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབབ་པར་འགྱུར༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་གངས་རིར་འཛེགས༔ བུད་མེད་མང་པོས་ཟས་ཚོགས་སྟེར༔ དེ་སོགས་རྟགས་བཟང་མང་དུ་འབྱུང༔ ཐོན་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱ་སྟེ༔ གོང་གི་གཏོར་མ་སྐུ་དང་བཅས་པ་མཁའ་འགྲོ་དངོས་སུ་གསལ་བ་དེ་རང་གི་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་བར་མ་ཆད་པ་བྱུང་བར་བསམ་ལ་གོང་གི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་རྗེས་སུ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བྱིན་རླབས་ཅན༔
མཚན་ལྡན་སྐུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ འགག་མེད་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཚངས་པ་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སྟོང་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ སྐལ་ལྡན་ཡིད་ལ་དབང་སྐུར་ཅིག༔ ཉམས་དང་རྟོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་སརྦ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གོང་གི་ཤམ་བུར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུགས་ལ༔ མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་དོ༔ རྫས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ༔ དཔྲལ་བར་སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་བྱས༔ གོང་གི་སྐུ་དང་གཙང་མའི་རཀྟ་སིནྡྷུ་ར་ཟངས་ཀྱི་གའུ་གང་མུ་མེན་རྣམས་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་བར་བཅང་ངོ༔ དེ་ནས་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལུས་དང་གྲིབ་བཞིན་མི་འབྲལ་ལོ༔ དེ་ནས་ད་ལ་བསྡུ༔ བསྔོ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་གང་ཡང་རུང་བ་བྱའོ༔ ལོ་རེ་བཞིན་གྱིས་ཞག་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་གི་དམ་བཅའ་མི་བཅག་གོ༔ དུས་ཆེན་བཞིའམ༔ ཟླ་རེའི་ཚེས་བཅུ་ལ་ཐེངས་རེ་མ་ཆག་ན་དངོས་གྲུབ་གློག་བས་མྱུར་རོ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཕྱི་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ༔ མཁའ་འགྲོ་དངོས་ཀྱི་གསུང་
བཞིན༔ ལ་ཡག་མོན་མཁར་སྟེང་དུ་བདག་ཤེལ་དཀར་བཟས་བཀོད་པའོ༔ གནམ་སྐས་ཅན་གྱི་བྲག་ལ་སྦས༔ ཕྱི་མར་གྱུར་པའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་ཅན་བཀའ་འདི་ཆེད་དུ་གཉེར༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ༔ འདིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔེ་ཆུང་ལྟར་རོ་ཞེས་པ་ནི༔ རེ་ཁཱ་རིམ་གསུམ་དུ་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་པད་འདབ་བཞི༔ དེའི་ཕྱི་མ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་འཛུམ་བརྒྱད་དྲ་ཕྱེད་ཀྱིས་སྦྲེལ་བའོ༔ ཨྠྀི༔ ༄༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མར་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པའི་ཁྱད་ཆོས་སོ༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲག་མོ་རྩལ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་མ༔ གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
勇士击鼓铿锵响，勇女起舞跳跃跃，空行密语嘈嘈嘈，汝等昔日具誓愿，于此胜处降加持，于我修行赐四灌，消除障碍邪魔碍，赐予殊胜共成就，尤其智慧空行母，百千具德众眷伴，无生死变金刚身，顶礼赞叹金刚身，无阻自生法身音，顶礼赞叹无碍语，离戏无垢法界性，顶礼赞叹无变心。瑜伽士我之身语，愿以身语意加持，赐予五智殊胜灌。
如是以猛烈体验之虔诚渴望直至落泪，无疑将出现殊胜加持成就，此为关键。
此时征兆次第为：身心安乐觉受增，具德女众皆集聚，财富如雨而降临，见日月升登雪山，众多女子供食宴，如是吉兆多现起，显现后应取灌顶与成就。
将上述供食子与像，明观为真实空行母，置于自己头顶上，观想三处不断发出光明，上述祈请后：
吽！从本性界之坛城中，具加持智慧空行，从具相身之坛城中，为具缘之身灌顶，赐予长寿不死成就，从无碍语之坛城中，为具缘之语灌顶，赐予梵音语之成就，从空明心之坛城中，为具缘意灌顶，赐予觉受证悟之成就。嗡布达萨尔瓦达基尼卡雅阿比辛扎嗡，上述系带瓦卡阿比辛扎阿，吉达阿比辛扎吽，萨尔瓦阿比辛扎赫日。
如是触碰三处，生起定解已获一切殊胜成就。享用成就物，额上涂辛度拉明点。上述像、净血、辛度拉装满铜盒，与玛瑙常时不离身携带。从此空行如影随形不相离。
之后解散，回向祈愿及吉祥祝词皆可。每年七日或二十一日的誓愿不要违背。若在四大节日或每月初十必定修持一次，则成就比闪电更快。
智慧空行外相修法具大加持征相，如空行本尊所说，由我谢尔卡尔佐在拉雅蒙卡尔腾编撰。藏于天梯岩，愿未来时与具缘者相遇。此乃护法之嘱托。
伏藏印！隐藏印！甚深印！委托印！
此坛城如小型图示，即三重同心圆，中心外轮有四莲瓣，外圈有八宝珠以网相连。阿提！
智慧措嘉修持为圣度母之法，名为如意宝，乃伏藏师惹那林巴之殊胜法。圣度母之化身，业金刚猛利力，智慧空行措嘉母，恭敬顶礼皈依。
;


 མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེ་འདྲེན་ངས༔ མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ ཕྱི་ལྟར་ལཱ་སྱཻའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང༔ ནང་ལྟར་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་པ་དང༔ གསང་བ་ཕག་མོར་སྒྲུབ་པ་གསུམ༔ ཞུས་ནས་མ་འོངས་འགྲོ་དོན་དུ༔ ཡི་གེར་བཏབ་ནས་གཏེར་དུ་སྦས༔ དུས་མཐར་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔
ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ འདིར་ནང་ལྟར་སྒྲོལ་མར་སྒྲུབ་པ་ནི་གསུམ་སྟེ༔ སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་དང་རྗེས་སོ༔ ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ལས༔ སྔོན་འགྲོའི་རིམ་པ་ནི༔ གནས་ཁང་གཙང་མར་དྲིས་བྱུགས་ཏེ༔ འབྲུ་སྤུངས་ཤིང་མེ་ཏོག་གིས་གཅལ་དུ་བཀྲམ་པའི་དབུས་སུ༔ མནྫིའི་སྟེང་དུ༔ མ་རྡལ་མཐོ་སྐོར་མ་རིན་པོ་ཆེའི་སྟེང་དུ༔ བུམ་པ་འོ་མ་དང་ཆུ་གཙང༔ བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔས་བཀང་ལ་བཞག༔ མཐའ་སྐོར་དུ་ཡང་རང་གཞུང་གི་གཏོར་མ་ཚང་བ་དང༔ མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པ་དང༔ རྗེ་བཙུན་མའི་རྟེན་དང༔ གཞན་ཡང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དང༔ ས་རྒྱན་གནམ་རྒྱན༔ མེ་ལོང་དར་དཔྱང་དང༔ བུམ་པ་ལ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེ་གཏོད་དོ༔ དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ༔ ཚངས་པའི་གནས་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཁྱད་པར་དུ་སེམས་ཅན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཚད་མེད་པ་ནན་དུ་བསྒོམ་ཞིང༔ བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་སྒོ་ནས་བསྒྲུབ་སྙམ་པའི་གུས་པ་ཚད་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་བསྒོམས་ལ༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་མཎྜལ་ལ་སོགས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་འབྱུང་གཏོར་བཏང་ལ་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་ཚོགས་
འབྱུང་པོ་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་མི་དགའ་བའི༔ བདུད་སྡེ་དཔུང་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ང་ནི་རབ་འཇིགས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ང་ཡི་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར༔ ལན་ཆགས་གླུད་གཏོར་འདི་ལོངས་ལ༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འདུག་གྱུར་ན༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱིས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་དང་བཅས༔ བརླག་པར་འགྱུར་གྱིས་གཞན་དུ་མིན༔ དེ་བས་མ་འདུག་མྱུར་དུ་དེངས༔ ཨོཾ་སུམ་བྷ་ནི་སུམ་བྷ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་གྷྲྀཧྞ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་གྷྲྀཧྞ་པཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ་ན་ཡ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ བྷིདྱཱ་རཱ་ཙ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་མཚམས་གཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་རབ་འཇིགས་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ མཚོན་ཆའི་འོད་ཟེར་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་འཕྲོ༔ རྡོ་རྗེ་འཁོར་ལོ་རལ་གྲི་འབར་བ་དང༔ དབྱུག་ཏོ་རྒྱ་གྲམ་ཕུར་པ་ལ་སོགས་གུར༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་མེ་དཔུང་ལྔ་རུ་འབར༔ ཁྲོ་ཆུང་ཡཀྴ་མང་པོ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ སྒྲུབ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་དང་བགེགས༔ ཐམས་ཅད་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བྱེད༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བསྲུང༔ བཀའ་དང་མཚམས་ལ་སུ་ཡང་འདའ་མ་བྱེད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་ཏཱིག་ན་ཀརྨ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཡཀྴ་ཀྲོ་ཏ་
ཛྭ་ལ་མ་དྷ་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་མཚམས་གཅད་དོ༔ གསུམ་པ་མཆོད་རྫས་ལ་བསང་ཆུ་གཏོར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་སྦྱངས་ལ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨ་ལས་ཐོད་པ་དང་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཨ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བྷི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུཏྒ་ཏེ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ༔ ཞེས་བརྗོད་པས༔ མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་བརྒྱ་དང་ལྡན་པ༔ གཟུགས་མཛེས༔ སྒྲ་སྙན༔ དྲི་ཞིམ༔ རོ་བདའ༔ རེག་འཇམ༔ ཞལ་བསིལ༔ ཞབས་བསིལ༔ ཡོན་ཆབ༔ དྲི་ཆབ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ནམ་མཁའ་དང་ས་གཞི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་དང༔ འདོད་ཡོན་གྱི་ལྷ་མོས་གང་བར་ནན་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
我蒙女扎西切珍，向唯一智慧空行母，请求外相拉希亚修法、内相度母修法和密修金刚亥母三种修法，为利益未来众生，写下文字埋为伏藏，愿于末世引导众生！
萨玛雅！印印印！
此处内相修持度母分三部分：前行、正行和结行。在十八章中，前行次第为：在清洁住处涂以香料，洒撒谷物并以鲜花铺地，中央曼杰上放置高围曼达拉，其上珍宝盘中置一净水牛奶宝瓶，装满二十五种瓶物。周围摆放传统齐全的食子、极为丰富的五种供品、圣度母像以及其他身语意所依，地饰天饰，镜子、悬挂绸带，瓶上置顶饰、颈饰、持咒索和金刚杵。
然后瑜伽士们坐于舒适垫上，以四梵住为前行，尤其精勤修持对众生无量慈悲心，并观想"为自他之利益、为一切殊胜与共同成就，我将通过圣度母修持获得"，以极大恭敬修持。在皈依、发心、曼达拉等前行之后，献驱魔食子并命令障碍：
吽！听着，障碍鬼众群，不喜菩提修行之，魔军眷属悉集者，我乃极怖忿怒王，汝等勿违我命令，取此偿债赎品祭，莫住此处速离去！若不离去仍停留，忿怒天众将摧毁，汝之身语意俱全，必定灭亡别无余，故而莫住速离去！嗡苏姆巴尼苏姆巴吽，格日纳格日纳吽吽，格日纳帕雅格日纳帕雅吽，阿那雅吼，巴嘎万，比迪亚囸扎雅吽！
第二，结界为：吽！我乃大力极怖忿怒身，放射兵器光芒无量忿怒众，金刚轮剑熊熊燃，棍棒十字橛等帐，五智慧火焰五方燃，小忿怒夜叉众繁星般密布，障碍修行之敌魔，悉如微尘般摧毁。护持遍满上下方隅，谁也不可违越命令界限！嗡班扎扎克拉提格那嘎尔玛基拉雅杂拉让雅咯卓达杂拉玛达拉吽呸！
如是结界。
第三，净化供物并加持：以空性见净化器情世界成空，从空性中，阿字成颅器，布隆字成广大珍宝器，内有嗡阿吽、嗡布隆扎阿、嗡班扎普呢度呢阿罗给甘迭内威迪亚夏达阿吽、那摩萨尔瓦达塔嘎德贝约比修瓦姆可贝亚萨尔瓦塔康乌特嘎德衣芒嘎嘎那康。
诵此咒后，供品食子皆成为具百味之智慧甘露，形美、声悦、香馥、味美、触柔、清凉面水、足水、献水、香水等无量供品种类遍满虚空大地一切世界，充满欲妙天女，应当精勤加持。
;


 བཞི་པ་རྟེན་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ སྭ་བྷཱ་ཝས་སྟོང་པར་སྦྱངས་པའི་ངང་ལས་གནས་དེ་ཉིད་འཇའ་ཚོན་ལྔའི་འོད་དང་ཟེར་དུ་འཁྲུགས་པ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ཏུ་ཡང་ལྗང་གུར་གསལ་ལ་དག་པར་གྱུར་པའི་དབུས་སུ༔ པཾ་ལས་པདྨ་སྔོན་པོ་འདབ་མ་སྟོང་དང་ལྡན་པའི་སྟེང་དུ༔ ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་དང་ཟླ་
བའི་རྒྱབ་ཡོལ་གྱི་དབུས་སུ༔ ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་འོད་ཟེར་ལྔ་རུ་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས༔ དོན་བྱས་ཚུར་འདུས་ཏཱཾ་ལ་ཐིམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ རྗེ་བཙུན་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན༔ གཡོན་ཨུཏྤ་ལའི་ཡུ་བ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་བཟུང་ནས་སྙན་གྱི་ཐད་ཀ་ན་ཁ་བྱེ་བ༔ ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་ཞལ་འཛུམ་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་ཞིང་དབུ་གཙུག་ན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་རྒྱས་པ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ནུ་མ་འབུར་བ༔ སྐུ་ལྡེམ་ལ་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་པ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ༔ དབུ་རྒྱན་སྙན་རྒྱན་ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུབ༔ དོ་ཤལ་དཔུང་རྒྱན་ལ་སོགས་རྒྱན་དུ་མས་སྤྲས་པ༔ དབུ་སྐྲ་སེར་ཞིང་ལི་བ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པ་ཟར་བུ་འཕྱང་བ༔ དར་ལྔའི་སྟོད་གཡོགས་དང༔ དར་དམར་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན་ནམ་མཁའི་འཇའ་འམ་ཆུ་ནང་གི་ཟླ་བ་ལྟར་སྣང་ལ་གདོས་བཅས་སུ་མ་གྲུབ་པ་འོད་ཟེར་དང་ལྡན་པ་གཅིག་གསལ་བར་ཡང་ཡང་བསྒོམ༔ དེའི་མཐའ་སྐོར་དུ་ཡང་སྒྲོལ་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ༔
རྗེ་བཙུན་མའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དང་ཏཱཾ་ཡིག་ལྗང་གུ༔ ལྟེ་བར་ཧྲཱིཿསེར་པོ་རེ་བསམ༔ ཐུགས་ཀའི་ཡིག་འབྲུ་གཉིས་ལས་འོད་འཕྲོས༔ རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ལྷོ་ནུབ༔ ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ཤར་རི་བོ་ཏ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་གནས་དང་ལྷོ་ཕྱོགས་སེང་ལྡེང་གི་ནགས་ནས་ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་བྱོན་པར་བསམ༔ ལྔ་པ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ རོལ་མོ་དབྱངས་སྙན་པོས༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་སྐྱེ་མེད་ངང་ཉིད་ལས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྨོན་ལམ་ལས་འཁྲུངས་པ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་མཚན་དཔེས་སྤྲས༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་ངང་ཅན་མ༔ ཚུར་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་དང་ཏཱཾ་ཡིག་ལས༔ འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པར་སྐུ་སྤྲུལ་མ༔ ཡིད་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ འགྲོ་བ་མགོན་མེད་རྣམས་ལ་ནི༔ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཇིགས་བརྒྱད་ཞི་དང་ཚེ་དབང་རྒྱས༔ ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དྲག་པོ་ཡིས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་བཟློག་པ་དང༔ བདག་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སོགས༔ རེ་བའི་འདོད་དོན་མ་ལུས་པ༔ ཐམས་
ཅད་སྩོལ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཞེས་རྗེ་བཙུན་མའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྐད་ཅིག་ལ་བྱོན་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཁྲ་སྤུངས་བཞུགས་པ་ལ་རང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་ཇི་སྙེད་སུ་དག་གམ༔ ཡན་ལག་བདུན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་འབུལ་ལོ༔ དྲུག་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བསོད་ནམས་དང་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ ཚོགས་གཉིས་རྣམ་དག་ལས་གྲུབ་པའི༔ ཕོ་བྲང་གཞལ་ཡས་འོད་དུ་འབར༔ པདྨ་གེ་སར་ཟླ་བའི་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་འཕགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཅེས་ནམ་མཁའི་ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་ཆུ་འདྲེས་པ་ལྟར་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་བསམ་མོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
第四，观修所依本尊：以空性清净，从空性中，此处化为五彩虹光闪耀，尤其呈现靛蓝色，上下十方皆明亮清净的绿色光芒。其中央，从"邦"字化现青莲，具千瓣，其上从"阿"字化现月轮与月背幔帐，中央有绿色"当"字放射五色光芒，供养十方一切诸佛，净化众生罪障，利益众生后收回，融入"当"字，彻底转变，化现为圣度母，一面二臂，身色绿色，右手施愿印，左手以拇指食指持优钵罗花茎，花朵绽放于耳旁。右足伸展左足微屈，面含微笑具光芒，顶上庄严无量光佛，青春丰满十六岁，双乳隆起，身姿柔美优雅，具足一切佛相，头冠耳饰手镯脚镯、项链臂环等众多饰物庄严，金黄柔顺发髻盘于顶部垂下发辫，上身着五色丝绸，下身红色丝裙，如空中彩虹或水中月亮，显现而无实质，光芒四射，应当反复明观。
其周围环绕二十一度母及无量诸佛菩萨本尊空行护法。
圣度母顶端有白色"嗡"字，喉间有红色"阿"字，心间有蓝色"吽"字和绿色"当"字，脐间有黄色"赫日"字。从心间二字放光照射印度金刚座西南、西方乌金境东部、普陀山菩萨观世音住处及南方苏木森林，唤醒誓愿而来。
第五，迎请：以悦耳音乐歌声：吽！从法身无生本性中，因悲心愿力而生起，圆满报身具相好，世尊大悲本性母，请降临诸佛之生母，圣度母请降临！从殊胜普陀山中，以悲眼与"当"字中，化现救护众生身，如意一切成就藏，对无依怙众生众，以大慈悲请降临！消八怖与增寿命，三界摄召猛烈力，遣除一切诸违缘，为赐我殊胜共同等，所愿所欲无余尽，悉皆赐予请降临！阿亚达惹萨玛雅扎扎吽邦吼！
如是圣度母眷众刹那降临，安住前方虚空，自合掌献上《普贤行愿品》或任一七支供。
第六，请安住：吽！福德智慧二资粮，清净圆满所成就，光明炽燃宫殿中，莲花花蕊月轮上，世尊圣众一切众，欢喜坚固请安住！阿亚达热德瓦达基尼萨玛雅提斯塔兰！
如是观想虚空智慧尊与所修誓言尊如水乳融合不可分离而安住。


 ཡང་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔའི་ཚུལ་དུ་བྱོན་ནས་དབང་བསྐུར༔ བུམ་ཆུས་སྐུ་གང་ཁེངས་སྤྱི་བོར་ལུད་པ་ལས་རིགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་ཅིང༔ གཞན་ལྷ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་རིགས་བདག་གིས་བརྒྱན་པར་བསམ༔ བདུན་པ་ཕྱག་བཙལ་བ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སྐྱེད་པའི་ཡུམ༔ འགྲོ་དྲུག་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བའི་མ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་
ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འགྲོ་རྣམས་སྡུག་བསྔལ་གཟིར་བ་ལ༔ བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱབས་མཛད་མ༔ སྒྲོལ་མ་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལས་ཀྱི་མེ་ཆེན་འབར་བ་ལ༔ ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་བསིལ་མཛད་མ༔ འཕགས་མ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྙིགས་མའི་འགྲོ་བ་ཉོན་མོངས་ལ༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་ནི་ལྷག་པར་བརྩེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་གིས་ཟོལ་མེད་བློ་ཡིས་ནི༔ མོས་པས་སྐད་ཅིག་དྲན་པས་ཀྱང༔ སྡུག་བསྔལ་སྒྲོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་མོ་ཐུགས་རྗེའི་ངང་ཅན་མ༔ བརྩེ་དང་མཁྱེན་དང་ནུས་པར་ལྡན༔ ཡིད་བཞིན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ལ་སོགས་པ༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྣམས་ཀུན་སྐྱོབ་མ༔ སྐྱབས་ཆེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱི་ཛ་ཧོ༔ ཞེས་ཕྱག་བྱའོ༔ བརྒྱད་པ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་འཇིག་རྟེན་མགོན༔ ལུམ་བིའི་ཚལ་དུ་བལྟམས་པ་ན༔ ཚངས་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས༔ ཇི་ལྟར་དག་པའི་ཁྲུས་གསོལ་ལྟར༔ དྲི་ལྡན་ཆབ་ནི་དགེ་བའི་ཆུས༔ དེ་བཞིན་བདག་གིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་འཕགས་མ་ནི༔ གཙོ་འཁོར་ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ སྐུ་ལ་སྒྲིབ་སོགས་མི་མངའ་ཡང༔ བདག་ཅག་སྒྲིབ་པ་སྦྱང་བ་
དང༔ འགྲོ་རྣམས་བསོད་ནམས་གསག་པའི་ཕྱིར༔ དག་བྱེད་ཆུ་ཡིས་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ༔ བདག་སོགས་ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་དག་ནས༔ དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ལོང་ངོས་ལ་སྐུ་ཁྲུས་གསོལ་ལོ༔ དེ་ནས་རས་སམ་དར་དྲི་མ་མེད་པ་ཐོགས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ དྲི་བྲལ་ཡང་དག་མཆོག་གི་སྐུ་མངའ་བ༔ སྲེད་དང་ཆགས་སོགས་དྲི་མ་མི་མངའ་ཡང༔ གཙང་དང་དྲི་ཞིམ་ལྡན་པའི་གོས་དག་གིས༔ འཕགས་མའི་ཚོགས་རྣམས་དགའ་བས་སྐུ་ཕྱི་འོ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཀཱ་ཡ་བྷི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ལྷ་ཡི་ན་བཟའ་པཉྩ་ལི་ཀ་དང༔ དྲི་མེད་དག་པ་ཀཱ་ཤི་ཀ་ཡི་རས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀཱ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ན་བཟའ་དབུལ་ལོ༔ དགུ་པ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་འབུལ་བ་ནི༔ དང་པོ་ཕྱི་མཆོད་རྣམས་ལས་ཆུ་གསུམ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དྲི་མེད་གཙང་ཞིང་དག་པ་བདུད་རྩིའི་ཆུ༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་རྫས༔ སྤོས་དང་ག་པུར་ཙན་དན་ལ་སོགས་པ༔ བསིལ་དང་ངད་ལྡན་བདེ་བ་སྐྱེད་བྱེད་པ༔ ཞལ་བསིལ་ཞབས་བསིལ་ཡོན་ཆབ་ལ་སོགས་པ༔
རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ནས་མ་དྷལ་འབུལ་བ་ནི༔ སྤྱི་དང་མཐུན་པར་རྒྱས་བསྡུས་གང་ཡང་རུང་བ་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ལོ༔ བཅུ་པ་འདོད་ཡོན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསོར་ཞིང་འཁྲོལ༔ རོལ་མོའི་སྒྲ་སྐབས་སུ་སྒྲོག་ཅིང༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཕྱོགས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ལྡན་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ནི༔ དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་ལེགས་སྤྲུལ་ཏེ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་ཁྱོད་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་དཀར་མོ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མཐིང་བའི་མདངས་ལྡན་པའི༔ སྒེག་མོའི་ཕྱག་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཐོགས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
又从心间放光，十方诸佛以五部形相降临灌顶，宝瓶水充满身体，从顶溢出，成为种姓之主无量光佛作为头饰，其余诸尊亦由各自种姓之主庄严，如是观想。
第七，顶礼：
哎玛吙！三世诸佛之生母，如子抚育六道母，顶礼诸佛之慈母！
众生为苦所逼迫，以慈悲心作救护，顶礼度母慈悲尊！
业火炽盛熊熊燃，以悲水清凉调伏，顶礼圣尊度母母！
浊世众生诸烦恼，圣尊您更加悲悯，顶礼具大悲心尊！
若人以无伪之心，信解刹那忆念者，顶礼救度诸苦尊！
天母大悲本性者，具足慈悲智与力，顶礼如意满愿尊！
非时死亡等一切，违缘逆境尽救护，顶礼大救护者尊！
达惹德瓦达基尼阿帝普吙！帕帝扎吙！如是顶礼。
第八，沐浴圣像：
吽！如往昔胜者世间怙，降生蓝毗尼园时，梵天帝释诸天众，如何以净水沐浴，具香祥瑞之水，我亦如是沐浴尊。
殊胜智慧圣度母，主眷诸天众会中，虽无身垢等障碍，为净我等诸罪障，为令众生积资粮，以净水为尊沐浴。
愿我等烦恼障净除，获证无垢之佛身！
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿比谢嘎达萨玛雅希日吽！如是以镜面沐浴圣像。
然后持无垢布帛或丝绸：
吽！具无垢最胜身相尊，虽无贪爱等诸垢染，以清净芳香之衣物，欢喜为圣众擦拭身。
嗡吽赫日卡雅比修达那耶娑哈！
天界华衣班扎丽卡及，无垢清净迦尸嘎布帛，供奉圣尊度母及眷众，以及十方诸佛菩萨众。
嗡萨尔瓦达塔嘎达阿蓝卡拉耶娑哈！如是供奉衣物。
第九，献供品各类：
首先从外供中献三水：
吽！无垢清净甘露水，具八功德吉祥物，熏香冰片旃檀等，清凉芳香生安乐，面水足水供水等，供奉圣尊度母众。
阿尔杭帕帝查娑哈！帕登帕帝查娑哈！
然后献曼达拉：依共同方式，或广或略，皆可三次供奉。
第十，献五欲妙供：
持金刚铃铛摇响，伴以乐器声：
吽！三千世界一切方时中，具五欲妙供养种类，实物所备及意化供，供奉胜妙佛母尊。
吽！供养诸佛坛城眼之女，白色天女极美体态者，白黄红绿蓝色光泽饰，妙龄女手持各种鲜花，供奉圣尊度母众。
;


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་པུཥྤེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤངས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་སེར་མོ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ག་པུར་ཙནྡན་རྒྱ་ཤུག་ལ་སོགས་པ༔ སྒེག་མོའི་ཕྱག་ན་བདུག་སྤོས་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་
འཁོར་ཐུགས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་དམར་མོ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ འབྲུ་མར་རྩི་མར་སྣང་གསལ་འོད་ཀྱི་ཚོགས༔ སྒེག་མོའི་ཕྱག་ན་སྣང་གསལ་དཔག་མེད་བསྣམས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྐུ་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་ལྗང་གུ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ ཙནྡན་གུར་གུམ་རྩི་ཆེན་སི་ལ་སོགས༔ སྒེག་མོའི་ཕྱག་ན་དྲི་ཆབ་དཔག་མེད་བསྣམས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་གྷན་དྷེ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྗགས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་དཀར་མོ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ རང་བྱུང་ལྷན་སྐྱེས་སྦྱར་བའི་ཞལ་ཟས་སོགས༔ སྒེག་མོ་ཕྱག་ན་ཞལ་ཟས་དཔག་མེད་བསྣམས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྙན་ལ་མཆོད་འབུལ་མ༔ ལྷ་མོ་སྔོན་མོ་རབ་མཛེས་ངང་ཚུལ་ཅན༔ རྔ་དུང་གླིང་བུ་པི་ཝང་འབྱུང་བའི་སྒྲ༔ སྒེག་མོའི་ཕྱག་ན་སིལ་སྙན་དཔག་མེད་བསྣམས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཤབྡ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཅིག་པ་ནང་གི་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ གཟུགས་མཆོག་རབ་མཛེས་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་གཟུགས་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ སྒྲ་སྙན་ཡིད་འོང་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་སྒྲ་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཤབྡ་ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ དྲི་མཆོག་བཟང་པོ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་དྲི་མའི་ཚོགས་སུ་ཀུན་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གྷན་དྷེ་ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིགས་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ ལོངས་སྤྱོད་རོ་མཆོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་རོ་མའི་ཚོགས་སུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ར་ས་ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ རབ་མཛེས་ན་བཟའ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་རེག་མའི་ཚོགས་སུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་
བར་བགྱིའོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་སྤརྴེ་ཧཱུྃ༔ སྲིད་པར་གཏོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ན༔ སྣང་སྲིད་ཆོས་མཆོག་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་ཀུན༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་མའི་ཚོགས་སུ་སྐུ་སྤྲུལ་ནས༔ རྒྱལ་བ་སྐྱེད་པའི་ཡུམ་ལ་འབུལ་བར་བགྱིའོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎普呢吽！供养诸佛坛城鼻之女，黄色天女极美体态者，冰片旃檀柏木等，妙龄女手持各种香烟，供奉圣尊度母众。
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎杜呢吽！供养诸佛坛城心之女，红色天女极美体态者，油灯酥油明亮光明众，妙龄女手持无量灯，供奉圣尊度母众。
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎阿洛给吽！供养诸佛坛城身之女，绿色天女极美体态者，旃檀藏红花珍贵香等，妙龄女手持无量香水，供奉圣尊度母众。
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎根德吽！供养诸佛坛城舌之女，白色天女极美体态者，自然俱生所备食品等，妙龄女手持无量食品，供奉圣尊度母众。
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎内威迪雅吽！供养诸佛坛城耳之女，蓝色天女极美体态者，鼓螺笛琵琶之音声，妙龄女手持无量乐器，供奉圣尊度母众。
嗡阿吽达惹德瓦达基尼班扎夏达吽！
第十一，内供献礼：
吽！轮回所属浩瀚世界中，殊胜绝美一切形色众，化现为金刚色女之众，供养诸佛之生母。
嗡阿吽班扎如巴吽！
吽！轮回所属浩瀚世界中，悦耳动听一切音声众，化现为金刚声女之众，供养诸佛之生母。
嗡阿吽班扎夏达吽！
轮回所属浩瀚世界中，妙香殊胜一切香气众，化现为金刚香女之众，供养诸佛之生母。
嗡阿吽班扎根德吽！
轮回所属浩瀚世界中，受用胜味一切美味众，化现为金刚味女之众，供养诸佛之生母。
嗡阿吽班扎拉萨吽！
轮回所属浩瀚世界中，极美一切衣着众，化现为金刚触女之众，供养诸佛之生母。
嗡阿吽班扎帕协吽！
轮回所属浩瀚世界中，显有胜法一切法众，化现为金刚法女之众，供养诸佛之生母。


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྷརྨ་མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གཉིས་པ་བདེ་བའི་གསང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ལ༔ ཞེ་སྡང་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་གཅིག༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ལ༔ ང་རྒྱལ་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ལ༔ འདོད་ཆགས་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་གཅིག༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ལ༔ ཕྲག་དོག་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ དེ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ལ༔ གཏི་མུག་ངོ་
བོ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡི༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་བདེ་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བའི་མཆོད་པས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཏཱ་ར་ཛྙཱ་ན་སརྦ་པཱུ་ཙ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ བཅུ་གསུམ་པ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ མེ་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ངོ་མཚར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་གཏོར་མ་ནི༔ རང་བྱུང་རྣམ་དག་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་ཕུང་པོར་གསལ༔ མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་གང༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་སྨན་གཏོར་རཀྟའི་ཚོགས༔ དཔག་ཏུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོ་འདིས༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་མཉེས་གྱུར་ཅིག༔ ཏཱ་ར་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་མྲྀཏ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཧཱུྃ༔ ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་བཞི་པ་བསྟོད་པ་བྱ་བ་ནི༔ སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་ལས་གཉིས་གསུམ་བདུན་དུ་མངོན་པར་བསྟོད་ན་ཞེས་པས༔ ཧཱུྃ༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གཟིགས་དག་པའི་སྤྱན་ཉིད་ལས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྤྲུལ་པའི་བཅོམ་ལྡན་མ༔ བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལའི་མདོག༔ གཞོན་ནུ་ལང་ཚོ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་ཚུལ༔ གཡས་
པ་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ཨུཏྤ་ལ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་སྤྲས་འཛུམ་པའི་འོད་ཟེར་ཅན༔ ལོངས་སྤྱོད་རབ་རྫོགས་རྒྱན་རྣམས་མ་ལུས་རྫོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཅེས་བརྗོད་རྗེས་སུ༔ ཕྱག་འཚལ་ཉེར་གཅིག་བསྟོད་པ་ཚར་གཉིས་བཏོན་རྗེས་སུ༔ བུམ་པ་ལ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ་ཞིང་མང་དུ་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བརྒྱ་དང༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་རེ༔ ཞེས་བརྒྱ་ཚར་རྗེས་སུ༔ ཡང་བསྟོད་པ་ཚར་གསུམ་འདོན༔ ཡང་བསྙེན་པ་བརྒྱ་བཏོན་རྗེས་སུ༔ བསྟོད་པ་ཚར་བདུན་བྱའོ༔ བཅོ་ལྔ་པ་བཤགས་པ་བྱ་བ་ནི༔ མོས་གུས་ཚད་མེད་པས་ཡིད་དམད་འགྱོད་པ་བསྐྱེད་དེ༔ ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ལ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དགོངས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་རྨོངས་ཤིང་ལས་ངན་པས༔ མི་དགེའི་ལས་ཀྱིས་སྒྲིབ་ཚོགས་ཅི་བགྱིས་པ༔ གནོང་ཞིང་འགྱོད་སེམས་དྲག་པོས་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ མ་ལྟར་བྱམས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དགོངས་ནས་ཀྱང༔ ཉེས་བྱས་སྒྲིབ་པའི་ཚོགས་རྣམས་བྱང་བར་ཤོག༔ བཛྲ་ས་མ་
ཡ་ཤུད་དྷེ་ཨ༔ ཞེས་པ་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླས་སོ༔ བཅུ་དྲུག་པ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མའི་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་ཐལ་སྦྱར་པུས་བཙུགས་ལུས་བ་སྤུ་གཡོ་བ༔ གདོང་མཆི་མ་འབྱིན་ཅིང་བུ་མ་ལ་དུངས་ནས་ངུ་བའི་ཚུལ་དུ་འདི་ལྟར་བྱའོ༔ ཀྱི་ཧུད་འཕགས་མ་བྱམས་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ཁྱོད་གནས་མཆོག་གང་ན་བཞུགས༔ སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་དགོས་པའི་དུས་བྱུང་ངོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡阿吽班扎达尔玛玛哈木扎吽！
第十二，献安乐密供：
吽！向金刚部圣尊度母，以瞋恨本性清净之，镜像智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向宝部圣尊度母，以我慢本性清净之，平等性智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向莲花部圣尊度母，以贪欲本性清净之，妙观察智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向事业部圣尊度母，以嫉妒本性清净之，成所作智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向如来部圣尊度母，以愚痴本性清净之，法界智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
嗡阿达惹嘉那萨尔瓦普扎萨玛耶吽！
第十三，献食子：
以风火瑜伽等依通常方式加持后：
吽！奇妙稀有殊胜食子，自生清净甘露本性，五智慧光芒普照射，明观五欲妙之蕴聚，无量供养天女充满，五肉甘露药食子血众，无量供云大海此，愿圣尊度母众欢喜！
达惹德瓦达基尼阿姆利达玛哈巴林达囸达萨尔瓦普扎吽！卡卡卡嘻卡嘻！
第十四，赞颂：
依照佛陀所说赞颂中"明显地以二三七次赞"：
吽！观世音自在大悲尊，以清净眼观照众生，为众生利益化现之胜者，向具悲心尊顶礼赞！
一面二臂靛蓝色，十六岁少女之相，右手施愿印左手优钵罗，向三世诸佛母顶礼赞！
珍宝装饰微笑放光明，圆满受用具足一切饰，四种事业一切成就藏，满足所需所愿尊顶礼！
如是宣诵后，再诵《二十一度母赞》两遍，然后对瓶进行收放观想并多次念诵：
嗡达热图达热图热娑哈！如是百遍，阿亚达热！如是百遍后，再念赞颂三遍，再念本尊咒百遍后，念赞颂七遍。
第十五，忏悔：
以无量敬信心生忏悔心，将双手合掌于心前：
圣尊度母众祈垂念，我等无明愚痴恶业故，所造不善业障之众过，惭愧猛烈忏悔之心陈，如母慈爱大悲垂念已，愿诸过失罪障众清净！
班扎萨玛雅舒德阿！如是念诵及百字明。
第十六，从誓言深处祈请并以悲叹祈愿：
于圣尊度母像前，双手合掌跪地，身毛竖立，面流泪水，如同孩子对母亲思念而哭泣的方式做如下祈请：
呜呼！圣尊慈悲具悲心，佛母您在何胜处住？无依怙我需要时已至！
;
ASSISTANT: 以下是藏文的完整直译成简体中文：
嗡阿吽班扎达尔玛玛哈木扎吽！
第十二，献安乐密供：
吽！向金刚部圣尊度母，以瞋恨本性清净之，镜像智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向宝部圣尊度母，以我慢本性清净之，平等性智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向莲花部圣尊度母，以贪欲本性清净之，妙观察智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向事业部圣尊度母，以嫉妒本性清净之，成所作智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
向如来部圣尊度母，以愚痴本性清净之，法界智慧安乐供献，愿以普遍安乐供养令欢喜！
嗡阿达惹嘉那萨尔瓦普扎萨玛耶吽！
第十三，献食子：
以风火瑜伽等依通常方式加持后：
吽！奇妙稀有殊胜食子，自生清净甘露本性，五智慧光芒普照射，明观五欲妙之蕴聚，无量供养天女充满，五肉甘露药食子血众，无量供云大海此，愿圣尊度母众欢喜！
达惹德瓦达基尼阿姆利达玛哈巴林达囸达萨尔瓦普扎吽！卡卡卡嘻卡嘻！
第十四，赞颂：
依照佛陀所说赞颂中"明显地以二三七次赞"：
吽！观世音自在大悲尊，以清净眼观照众生，为众生利益化现之胜者，向具悲心尊顶礼赞！
一面二臂靛蓝色，十六岁少女之相，右手施愿印左手优钵罗，向三世诸佛母顶礼赞！
珍宝装饰微笑放光明，圆满受用具足一切饰，四种事业一切成就藏，满足所需所愿尊顶礼！
如是宣诵后，再诵《二十一度母赞》两遍，然后对瓶进行收放观想并多次念诵：
嗡达热图达热图热娑哈！如是百遍，阿亚达热！如是百遍后，再念赞颂三遍，再念本尊咒百遍后，念赞颂七遍。
第十五，忏悔：
以无量敬信心生忏悔心，将双手合掌于心前：
圣尊度母众祈垂念，我等无明愚痴恶业故，所造不善业障之众过，惭愧猛烈忏悔之心陈，如母慈爱大悲垂念已，愿诸过失罪障众清净！
班扎萨玛雅舒德阿！如是念诵及百字明。
第十六，从誓言深处祈请并以悲叹祈愿：
于圣尊度母像前，双手合掌跪地，身毛竖立，面流泪水，如同孩子对母亲思念而哭泣的方式做如下祈请：
呜呼！圣尊慈悲具悲心，佛母您在何胜处住？无依怙我需要时已至！


 ཐོག་མེད་དུས་ནས་ད་ལྟར་ཐུག་གི་བར༔ རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་གཡང་ས་དོང་རིང་འདིར༔ སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཤ་ཁྲག་ལུས་བླངས་ཀྱང༔ བྱས་པའི་ལས་ལ་དོན་མེད་ཆུད་རེ་ཟོས༔ སྐྱེ་བ་ལན་གཅིག་ཙམ་ཞིག་ཐར་པའི་ལམ༔ སྒྲུབ་པའི་འབྲེལ་ཡང་བདག་གིས་མ་ཞོགས་སམ༔ འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེས་བདག་ཉིད་གཏང་སྲིད་དམ༔ ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་དང་འཕགས་མ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ༔ བདག་ཉིད་མ་རིག་ལས་ངན་སྡིག་སྒྲིབ་ཅན༔ མགོན་མེད་བདག་ནི་མ་ཡིས་མ་གཟིགས་སམ༔ དུངས་པའི་ང་རོས་འོ་དོད་བོས་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེས་མི་འཛིན་ནམ༔ རིགས་དྲུག་འཁོར་བའི་དོང་དུ་ལྷུང་ལགས་ན༔ འཕགས་མས་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པས་མི་འདྲེན་ནམ༔ མ་རིག་མུན་པའི་ཡུལ་དུ་གཏན་འཁྱམས་ན༔ འཕགས་
མས་ཐུགས་རྗེའི་སྒྲོན་མེ་མི་སྤོར་རམ༔ ལས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་དབང་མེད་འཁྱམས་ལགས་ན༔ མ་གཅིག་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་མི་འཛིན་ནམ༔ དགེ་བའི་མྱུ་གུ་ལོ་ཐོག་སྐམ་ལགས་ན༔ འཕགས་མས་ཐུགས་རྗེའི་ཆར་རྒྱུན་མི་འབེབས་སམ༔ ཞེ་སྡང་དུག་ལྔའི་མེ་ཆེན་འབར་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡིས་མི་བརླན་ནམ༔ དུག་གསུམ་འཁྲུལ་པའི་ནད་ཀྱིས་གདུངས་ལགས་ན༔ མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་མི་གསོ་འམ༔ དུས་འདིར་མ་ཁྱེད་ཐུགས་རྗེས་མ་བཟུང་ན༔ དེང་ནས་ཕྱིན་ཆད་ངེས་པའི་གནས་མེད་དོ༔ ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བདག་ལ་རེ་ལྟོས་སྐྱབས་གནས་གཞན་ན་མེད༔ སྐྱིད་སྡུག་རེ་ལྟོས་གཅིག་གྱུར་ཁྱེད་ཤེས་ན༔ ཐུགས་རྗེའི་དཔའ་ཚན་སྐྱེད་ཅིག་རྗེ་བཙུན་མ༔ འཁོར་བའི་གནས་སུ་ཡུན་རིང་གཏན་འཁྱམས་ནས༔ ནམ་ཞིག་ལས་ཟད་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཚེ༔ འཕགས་མའི་ཐུགས་རྗེའི་ཅི་འཚལ་དོན་མ་མཆིས༔ ལས་དབང་བཙན་ཞེས་བདག་ཉིད་བོར་གྱུར་ན༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེ་ཞེས་སྐྱབས་གནས་སུ་ལ་བྱེད༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་ལ་ཐུགས་རྗེའི་
སྟོབས་མངའ་ཞིང༔ སྔོན་འབྲེལ་གསོལ་བཏབ་བདེན་པ་མི་བསླུ་ན༔ ཐུགས་ལ་ལེ་ལོ་བཏང་སྙོམས་མ་མཛད་པར༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐར་པར་འདྲེན་དུ་གསོལ༔ ཚེ་འདིར་མི་མཐུན་རྐྱེན་ངན་བར་གཅོད་དང༔ རྒྱལ་པོ་མེ་ཆུ་ལྕགས་སྒྲོག་དུག་དང་མཚོན༔ རིམས་ནད་སྣ་ཚོགས་ཆོམ་རྐུན་དུས་མིན་འཆི༔ དགྲ་དང་བགེགས་སོགས་རྨི་ལམ་མཚན་ལྟས་ངན༔ ཆག་ཆེ་ཉམ་ང་འཇིགས་པ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ མ་ལུས་ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་འབྱོར་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ སྣང་བ་དབང་དུ་འདུ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདུད་དང་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་ནི་རྩེ་གཅིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པ་ཡིས༔ ཁ་ཙམ་མ་ཡིན་སྙིང་ནས་གསོལ་བཏབ་པས༔ འགྲོ་འདུག་ལས་བྱེད་གང་གི་ཕྱོགས་དག་ཏུའང༔ བུ་གཅིག་མ་བཞིན་བརྩེ་བས་བསྐྱང་དུ་གསོལ༔ འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོའི་གནས་སྐབས་སུ༔ འབྲལ་མེད་རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་གཟུང་དུ་གསོལ༔ བདག་གི་རྒྱུད་ལ་མི་རྟག་བྱམས་སྙིང་རྗེ༔ དད་
དང་བརྩོན་འགྲུས་ངེས་འབྱུང་སྐྱོ་ཤས་དང༔ ཟབ་མོའི་དོན་དང་སྟོང་ཉིད་ལྟ་བའི་མཆོག༔ རྟག་ཏུ་ཉམས་ལེན་སྐྱོ་ངལ་མེད་པ་དང༔ ཚེ་དང་སྒྲུབ་པ་མཐའ་རུ་ཕྱིན་པར་ཤོག༔ ཅེས་སྐད་ཅིག་མ་ཡེངས་པར་དུང་དུངས་པས་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
从无始时至今，六道轮回深渊之中，无数生世受取血肉之身，所作诸业无义虚耗尽，仅此一生解脱之道，修行因缘岂未结？圣尊悲心岂舍我？悲心摄受吧圣尊诸佛母！我因无明恶业罪障重，无怙我者母亲未见耶？以深情呼声哀号呼唤时，母您慈悲之心岂不摄持？若陷六道轮回深渊中，圣尊悲心绳索岂不牵引？若永久流浪无明暗处时，圣尊悲心明灯岂不照耀？若业力所转无依流浪时，唯一母尊悲铁钩岂不摄持？若善芽农作干涸之时，圣尊悲心雨泽岂不降注？若瞋恨五毒烈火燃烧时，母尊您悲心之水岂不滋润？若三毒迷乱病痛所逼时，母尊您悲心之药岂不医治？此时若母尊悲心不摄受，今后无有确定依处！呜呼哀哉圣尊具悲者！我之希望皈依处他无有，苦乐希冀唯一您知晓，发起悲心大勇气圣尊母！长久流转轮回诸境中，何时业尽获得果位时，圣尊悲心何求无需也。若谓业力强大自身舍，谓大悲心皈依处谁人做？圣尊您具悲心之力，往昔因缘祈请真实不欺时，心莫懈怠舍弃漠视，祈请刹那中引导解脱！今生违缘恶境诸障碍，国王水火枷锁毒武器，各种疫病盗贼非时死，敌人魔障及恶梦恶兆，大难危险八怖等，愿尽皆平息遣除！寿命自在受用富裕事业等，愿渐次增长广大！三界三有显有一切，愿摄于自在！魔敌障碍诸鬼众，愿行猛烈降伏事业！我以专一无有伪饰，非仅口头由衷祈请故，行住诸事任何方所，如同独子慈爱抚育祈请！此生后世中阴时，祈请无分离常以悲摄受！于我相续中无常慈悲心，信心精进出离厌离及，甚深义理空性见解胜，常时修持无有厌倦，愿寿命修行究竟圆满！
如是刹那不散乱以恳切心祈请。


 བཅུ་དྲུག་པ་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ བུམ་པ་རྗེ་བཙུན་མའི་རྟེན་དང་བཅས་པ་རང་དང་གཞན་གྱི་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ རྗེ་བཙུན་མ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་བཞི་ནས༔ བསྐྱེད་རིམ་གྱི་སྐབས་ལྟར་གནས་བཞི་ནས་ཡིག་འབྲུ་བཞི་ལས་འོད་ཟེར་བར་མ་ཆད་པ་བདག་གི་གནས་བཞིར་འཕྲོས་ཤིང་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ རྣམ་དག་སྐུ་ཡི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང༔ བདག་སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འགག་མེད་གསུང་གི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ འགག་མེད་རྣམ་གྲོལ་གསུང་གི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ངག་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སྤྲོས་བྲལ་ཐུགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ སྤྲོས་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་སེམས་ལ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ སྐུ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་
སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་འདུལ་དབང༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་སྐུར༔ ཨཱརྱ་ཏཱ་ར་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུག་ཅིང་བུམ་ཆུ་བཏུང་ཞིང་ཁྲུས་བྱའོ༔ བཅུ་བདུན་པ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ལ༔ ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་པ་དང༔ བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུ་བྱིན་གྱིས༔ དེང་ནས་བཟུང་སྟེ་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཞིང༔ ནད་མེད་ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང༔ བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང༔ ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མྱུར་རྫོགས་ནས༔ བདག་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཡི༔ རྣམ་མཁྱེན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བྱས་ནས༔ རྟེན་དང་ཚོམ་བུ་བསྡུ༔ ཨོཾ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་ཅེས་པ་དང༔ བཛྲ་མུ༔ ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་བསྡུ༔ ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ༔ བདག་ནི་རྨོངས་པའི་བློ་ཅན་ཏེ༔ ཏིང་འཛིན་དམིགས་པ་མ་གསལ་ནོར༔ ཆོ་ག་ལྷག་ཆད་ཉེས་གྱུར་རྣམས༔ འཕགས་མའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་མཛོད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མི་དམིགས་པར་རྒྱས་གདབ་བོ༔ བཅོ་བརྒྱད་
པ་བསྔོ་བ་བྱ་བ་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ བདག་གི་དུས་གསུམ་བསགས་པ་ཡི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་སོགས་དགེ་ཚོགས་དང༔ གཞན་ཡང་དགེ་སྤྱད་བསྐུལ་བཏབ་དང༔ རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ལས་བྱུང་ཞིང༔ འཕགས་མ་ཁྱེད་མཆོད་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ ནད་མེད་ཚེ་རིང་དཔལ་དང་གྲགས༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཆོག་ཐོབ་ཅིང༔ བདག་གཞན་དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་སུ༔ མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་བཀྲ་ཤིས་བྱ་སྟེ༔ ཧོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡུམ་མཆོག་མ༔ དགོས་འདོད་རེ་སྐོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོག༔ བཀྲ་ཤིས་ཀུན་གྱི་མཆོག་བརྙེས་དོན་གྲུབ་མ༔ དཔལ་ལྡན་ཐོག་མ་བར་དང་མཐར་དགེ་བའི༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་མྱུར་མ་དཔའ་མོ་སྟེ༔ རྗེ་བཙུན་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་དང༔ གཞན་ཡང་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་དོ༔ མ་གཅིག་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ནང་ལྟར་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མར་སྒྲུབ་པ་མོན་མོ་བཀྲ་ཤིས་ཁྱེ་འདྲེན་གྱིས་ཞུས་པ་སྒྲུབ་མཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ནི༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་དངོས་ཡིན་པས༔ དུས་ཀྱི་ཐ་མར་གྱུར་པ་ན༔ ཁ་བ་ཅན་གྱི་རྒྱལ་ཁམས་འདིར༔ ལྷ་ཡང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མས་འདུལ་
བར་འགྱུར༔ འདི་ནི་བྱིན་རླབས་གློག་ལྟར་མྱུར༔ དེ་ཕྱིར་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང༔ འགྲོ་དོན་བསྟན་པ་མཐར་རྒྱས་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱའོ༔ ཤོག་སེར་དངོས་ལ་གཏེར་སྟོན་རཏྣས་ཞུས་པའོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
第十六，灌顶：
将宝瓶与圣尊像一同置于自他头顶，明观圣尊真实显现的四处，如生起次第般从四处四字母不断放射光明融入自己四处，观想：
吽！圣尊度母具悲心，开启清净身之门，不变金刚寿命灌，祈请授予我有缘身。
阿亚达热卡雅阿比辛扎嗡！
圣尊度母具悲心，开启无碍语之门，无碍解脱语之灌，祈请授予有缘语。
阿亚达热瓦卡阿比辛扎阿！
圣尊度母具悲心，开启离戏意之门，无戏金刚意之灌，祈请授予有缘心。
阿亚达热齐达阿比辛扎吽！
圣尊度母具悲心，开启圆满三身门，四种事业调伏灌，祈请授予有缘身语意。
阿亚达热萨尔瓦阿比辛扎赫日！
如是触及四处，饮用瓶水并沐浴。
第十七，发愿：
双手合掌持花：
嗡！愿成就圣尊具悲心！圣尊对您修持供养及，赞颂祈请之加持力，从今起直至菩提果，愿与圣尊常不离，无病长寿增受用，菩提修持无障碍，迅速圆满地道功德已，自他二利任运成，愿证遍智圆满佛！
如是三遍后，收摄所依及坛城：
嗡！"您成办一切众生利"等，班扎木！智慧尊返回，誓言尊摄于自身，阿里卡里诵百字明：我以愚痴之慧，三摩地观想不清误，仪轨多缺诸过失，祈愿圣尊众宽恕！
如是宣说后以无执印封。
第十八，回向与祝福：
我于三时所积之，修持等诸善资粮，及其他行善劝请与，随喜所生之善行，以供圣尊加持力，无病长寿荣誉名，获得最胜吉祥乐，愿成就自他二利！
如是诵三遍后，散花祝福：
吙！三世诸佛胜母尊，满愿如意摩尼宝，获得一切吉祥义，具德初中后善之，速成一切事业勇，圣尊度母愿吉祥！
如是及其他广泛宣说。
唯一母亲耶喜措嘉内相修持圣尊度母，蒙女扎西切珍所请求《修胜如意宝》圆满。空行母耶喜措嘉即圣尊度母真身，当末法时期来临，于此雪域王国，天尊大悲与圣尊度母将调伏众生。此法加持如闪电迅速，因此藏于天梯岩，与具缘者相遇后，愿弘法利生广大！藏印！隐印！付托印！于黄纸原件由伏藏师热那抄录。
;
USER: 这些是用于语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： གསོལ་བཏབ་ཉམས་ལེན་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་ནི༔ ཧོ༔ དམ་ཚིག་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས༔ འདིར་ནི་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་མོའི་ལམ༔ གནད་ཟབ་སྙིང་པོར་དྲིལ་བྱས་ནས༔ སྨིན་བྱེད་ཐབས་ལམ་གཙང་མར་བྱོས༔ རང་སེམས་མ་བཅོས་དག་པ་ལ༔ གསལ་ལ་མི་རྟོག་རྟག་པ་རུ༔ སྨོན་ལམ་རྣམ་དག་འདེབས་པ་གཅེས༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་རིམ་གྱིས་འབྱུང༔ དེ་ཕྱིར་སྒྲུབ་ལ་སྐྱོ་ངལ་སྤོངས༔ སྒྲུབ་པའི་ས་ལ་གཡེལ་བ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ཞེས་གཏེར་མ་ཕྱི་འབྱིན་བགྱིས་པའོ༔;


 །གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པ་སྐུ་དྲིན་ཅན་དེའི་དྲུང་དུ། སྤྲང་པོ་ཆོས་ལེགས་བདག་གིས་ལན་ལྔ་ཕྱིན་ཏེ་བཀའ་ལུང་ཡོངས་སུ་ཞུས་པའོ། །འདི་ནི་ཤོག་སེར་བུ་ཡིག་བྱིན་རླབས་ཅན་ནོ།། །། ༄༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་སྒྲུབ་པའི་གསང་སྒྲུབ་གནམ་སྐས་མའོ༔ ཨོ་རྒྱན་སྐད་དུ༔ མ་ཏྲི་ཛི་ན་མུ་ཏྲ་སན་དྷ༔ མཁའ་འགྲོ་བརྡ་ཡི་སྐད་དུ༔ མ་ཧོ་ཀོ་ལི་མ་ལ་ནི༔ རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ བཛྲ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལི་ས་དྷ་ནཱ་མ༔ བོད་སྐད་དུ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་གསང་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འདི་ལ་གསུམ་སྟེ༔ དང་པོ་དུར་ཁྲོད་དམ་རི་ཁྲོད་ལ་སོགས་དབེན་པའི་གནས་སུ༔ དལ་མདའ་གང་བའི་དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་གཉིས་བརྩེགས་སུ་ཨེ༔
ཟུར་རྣམས་སུ་གྲི་གུག༔ གྲུ་ཆད་རྣམས་སུ་གཡུང་དྲུང༔ མཐའ་སྐོར་ལ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ༔ ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་ཆང་གིས་བཀང་བའི་ནང་དུ་ཨ་མྲྀཏ་སིནྡྷུ་ར་དང་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྦྱར་ལ་བླུག་གོ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མེ་ལོང་ཆང་བརླན་སིནྡྷུ་ར་བརྩེགས་པ་ལ་སྙིང་པོ་རྣམས་བཀོད༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ་བཞག༔ མཐའ་སྐོར་དུ་གཏོར་ཚོགས་གཞུང་བཞིན་བཤམ༔ ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་ཀྱི་རྔ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཁག་ཆེ་སྟེ༔ ལར་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པ་ཙམ་ལ་གཅེས་སོ༔ དེ་ནས་བླ་རྡོའི་འཁོར་ལོ་བདག་གིས་མཆན་དུ་བཅང་ངོ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་རིམ་པ་ནི༔ བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ༔ སིནྡྷུ་རའི་ཐིག་ལེ་དཔྲལ་བར་བྱས་ལ་སྨྲ་བ་བཅད༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ནའི་སྔགས་ཀྱིས་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་འབར་བའི་དབུས་སུ་ཨེ་གྲུ་གསུམ་མེ་དཔུང་དམར་ནག་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་སུ་བཾ་ལས་རོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་ཧཱུྃ་ལས་ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་སྤྱན་གསུམ་དམར་ལ་ཟླུམ་ཞིང༔ མཆེ་བ་གཙིགས་པ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་སྐུ་རྒྱབ་ན་མར་འཕྱང་བ༔ སྤྱི་གཙུག་ཕག་
ཞལ་ངུར་སྒྲ་སྒྲོག་པ་ལས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་དམ་ལ་འདུ་བ༔ ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་བ༔ གཡོན་པ་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་གྲུ་མོས་བརྟེན་པ༔ ཞབས་གཡས་བསྐུམ་མཚན་མ་ལ་གཏད་པ༔ གཡོན་བརྐྱང་རོ་ཡི་སྙིང་ག་ནས་མནན་པ༔ ནུ་མ་དང་བྷ་ག་རྒྱས་པ༔ གླང་ཆེན་དང་ཞིང་གཡང་གི་སྟོད་གཡོགས་དང་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས༔ སྦྲུལ་ཆུན་ལ་མི་མགོ་ཁྲག་འཛག་པ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་ཅན༔ སྐུའི་བ་སྤུའི་བུ་ག་རེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་རང་འདྲ་བ་ཚོན་གང་བ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་ལྟར་འཕྲོ་ཞིང་ཕཊ་དང་ཕེཾ་གྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ༔ དེའི་སྤྱི་བོ་ན་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་གཙོ་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་གཡས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག༔ གཡོན་ཐམས་ཅད་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ མགྲིན་པར་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་གཙོ་འཁོར་བཅུ་དྲུག་གཡས་ཐམས་ཅད་རིན་ཆེན་གྲི་གུག༔ གཡོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ ཐུགས་ཀར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མཐིང་ནག་གཙོ་འཁོར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཡས་འཁོར་ལོའི་གྲི་གུག༔ གཡོན་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ ལྟེ་བར་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཙོ་འཁོར་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི༔ གཡས་ཐམས་ཅད་པདྨའི་གྲི་གུག་དང༔
གཡོན་ཐམས་ཅད་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ༔ གསང་གནས་སུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་གུ་གཙོ་འཁོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་གཡས་རྣམས་རྒྱ་གྲམ་གྲི་གུག་དང༔ གཡོན་རྣམས་ཐོད་ཁྲག་ཐོགས་པའོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
伏藏师热那林巴尊前，贫者曲勒我五次前往请求教言。此为具加持之黄纸小字。
耶喜措嘉修持金刚亥母之密修天梯仪轨。
乌金语：玛智济那木扎桑达。
空行密语：玛霍廓里玛拉尼。
梵文：班扎达基尼巴拉西扩帝卡里萨达那玛。
藏文：金刚亥母忿怒黑母密修。
顶礼智慧空行！
具缘瑜伽士如密修智慧空行之如意宝，分三部分：
首先，在尸林或山洞等寂静处，箭射程之中央设置双层法界源，各角放置弯刀，四隅放置卍字，周围布列蓝色花朵，中央置一完整颅器盛满酒，内加甘露辛德红粉及白红菩提心混合液。其上摆放酒润辛德红涂抹的镜子，书写诸心咒，上置忿怒黑母像。周围按仪轨摆放食子供品。对置颅骨鼓极为重要，尤其对空行修法至关重要。然后将护碟轮佩戴于腋下。
第二，正行次第：
安坐舒适座垫，额上涂抹辛德红点，守持静默。首先皈依发心，以"玛哈修尼亚达嘉那"咒将一切显有转为法界空性境界，其中显现大火熊熊燃烧的尸林，中央三角形"诶"字呈红黑火焰熊熊燃烧，其中从"榜"字化现尸体垫，其上刹那观想从"吽"字化现亥母忿怒身，一面二臂，身色深蓝，三目红色圆睁，龇牙咧嘴，黄褐色头发垂于身后，顶上猪头发出呼噜声，能摄一切显有并威慑三界，一切母尊空行不由自主受其降伏。右手高举弯刀于虚空，左手持血颅置于心前，三叉杖靠于肘部，右足弯曲指向密处，左足伸展踏于尸体心口，双乳及秘处丰满，象皮与人皮为上衣，虎皮为裙，项戴蛇索串联着五十滴血人头骷髅项链，身体每个毛孔中放射出与自身相似的手指大小空行，如火花般放射，发出"啪特"和"喷"之声。
其顶上有金刚空行母，身色白色，主尊与眷属三百六十尊，右手皆持金刚弯刀，左手皆持血颅。颈部有宝生空行母，身色黄色，主尊与眷属十六尊，右手皆持宝生弯刀，左手持血颅。心间有佛部空行母，身色深蓝，主尊与眷属三十二尊，右手持轮部弯刀，左手持血颅。脐部有莲花空行母，身色红色，主尊与眷属六十四尊，右手皆持莲花弯刀，左手皆持血颅。密处有事业空行母，身色绿色，主尊与眷属二十八尊，右手皆持十字弯刀，左手皆持血颅。


 དེ་ལྟར་གསལ་བའི་བདག་གི་སྙིང་གྱེན་ལ་ལོག་པའི་དབུས་སུ༔ པདྨ་ཕྱོགས་མཐུན་འདབ་མ་བཞིའི་དབུས་སུ༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕག་མོ་ལྔ་བསྐྱེད་དེ༔ པདྨའི་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་མ་མཐིང་ནག༔ མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་དཀར་མོ༔ གཡས་སུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་མ་སེར་མོ༔ རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་མ་དམར་མོ༔ གཡོན་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་མོ༔ དེ་རྣམས་གཡས་ཐམས་ཅད་གྲི་གུག༔ གཡོན་ཐམས་ཅད་ཐོད་ཁྲག༔ རྒྱན་ཆ་ལུགས་གཙོ་མོ་དང་འདྲ་བའོ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དལ་སེན་གང་བ་རེའི་དབུས་སུ་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་ལ་ཧཱུྃ་དང་མ༔ རྡོ་རྗེ་ལ་ཧ༔ རིན་ཆེན་ལ་རི༔ པདྨ་ལ་ནི༔ ཀརྨ་ལ་ས༔ དེ་རྣམས་རེ་རེ་ལ་ཡང་རང་རང་གི་ས་བོན་ལ་སྔགས་འཁོར་བསྐོར་བར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ལྟར་གསལ་བར་ནན་གྱིས་བསྐྱེད་ནས༔ ངག་ཏུ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས་ཕེཾ་ཕེཾ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ལྷ་རང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ནས་འོག་མིན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི་
ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་ནས༔ སླར་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་སོ་སོ་རུ་དབྱེར་མེད་དུ་ཐིམ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔས་དབང་བསྐུར༔ ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕག་སྐད་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲགས་པས་སྟོང་གསུམ་འུར་འུར་ཁྱོམ་ཁྱོམ་ལྡེམ་ལྡེམ་ཤིག་ཤིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་ཤིང༔ མཁའ་འགྲོ་རྣམ་བཞིས་ཕྲིན་ལས་དུས་གཅིག་ལ་སྒྲུབ་ཅིང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད༔ སྲོག་སྙིང་འབུལ་བར་བསྒོམ་མོ༔ གཞན་ཡང་རང་གི་རྩ་གནས་ན༔ མཁའ་འགྲོ་མ་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་ཁ་ཕྱེ་བ་ལྟར་གནས་པར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་བཟླས་པ་བྱ༔ སྟེང་རླུང་བར་རླུང་ཕོ་སྨད་དུ་བཟུང་སྟེ་ཏིར་གྱིས་བརྒྱང༔ སྐེད་པ་ཅུང་ཟད་ཉག་བྱས་ནས་སྟེང་འོག་གི་རླུང་རང་སོ་ལ་བཞག་ཅིང་དམིགས་པ་སྙིང་གའི་ཕག་མོ་ལྔ་ལ་གཏད་ནས་རླུང་རབ་ཏུ་རྒྱས་པས་འཁོར་ལོ་དང་རྩ་གནས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བཅུད་པས་ཐམས་ཅད་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དི་རི་རི་བཟླས་པར་བསམ་ལ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་ཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲཱིང་ཧྲཱིང་ཛཿཛ༔ ཞེས་བཟླས་པས་རྟགས་དང་བྱིན་རླབས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་འབྱུང་ཞིང༔ སྐབས་སུ་བར་རླུང་བཟུང་ནས་སྐེད་པ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བསྐོར༔ ལྷ་རྣམས་ཀྱང་དེ་བཞིན་
འཁོར་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རང་རང་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི་བཟླ་བར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླས་པས་རྟགས་དང་ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྟེ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ ཐུན་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ མེ་རླུང་གི་སྦྱོར་བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ༔ ཐོད་རྔ་འཁྲོལ་ཞིང༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་བྷན་དྷ་རུ༔ ཤ་ཁྲག་དམར་ལ་ལོངས་སྤྱོད་བརྒྱན༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་རོ་མཆོག་ལྡན༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་པ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ སྤོས་གསུར་དྲི་ངད་ཆི་ལི་ལི༔ ཁྲག་ཞག་ཞུན་ཆེན་མེ་རེ་རེ༔ ཚོགས་སྐོང་ལོངས་སྤྱོད་ཆི་ལི་ལི༔ དཔལ་གཏོར་བརྗིད་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔ རཀྟ་ཞུན་ཆེན་ཆི་ལི་ལི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ངོ་རེ་མཚར༔ རབ་ཏུ་མི་འཛད་རྒྱུན་རེ་རིང༔ མཁའ་འགྲོ་གཏོར་ལེན་དང་རེ་སྤྲོ༔ མཆོད་བཞེས་དམ་སྐོངས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ར་ཧི་ཀྲོ་ཏཱི་ཀཱ་ལི་ཧ་རི་ནི་ས་བཛྲ་རཏྣ་པདྨ་ཀརྨ་སརྦ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་བཛྲ་པི་པ་ཧོ་ཨ་ཏྲི་ཀྲ་མ་ནི་མ་ཧཱ་བྷ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ཚར་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱིས་འབུལ་ལོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
如是明观自身心逆转向上的中央，莲花四瓣的中央，化现秘密心部亥母五尊：莲花中央为佛部空行母深蓝色，前方为金刚空行母白色，右方为宝生空行母黄色，后方为莲花空行母红色，左方为事业空行母绿色。她们右手皆持弯刀，左手皆持血颅，装饰形貌皆与主尊相同。
她们心间各有太阳大小的中央，佛部空行母有"吽"和"玛"，金刚部有"哈"，宝生部有"日"，莲花部有"尼"，事业部有"萨"，并观想每一种子字周围各自的咒轮旋转。
如是清晰地精勤观修后，口诵：
"吽吽赫日玛哈日尼萨喷喷萨玛雅札札"，由此各尊心间种子字放射光芒，从色究竟天迎请智慧尊众，伴随咒语声"迪日日"于虚空降临，随后与自身誓言尊不二融合，加持身语意，五智灌顶。所有尊众同时发出猪叫声，使三千世界震动摇晃，一切不由自主被我摄受，四部空行同时成就事业，天龙八部听命行事，献上心脏生命，如是观想。
还应观想自身脉轮中，诸空行母如同开裂的芝麻荚一般安住。
然后进行极深奥的念诵：上风中风保持于小腹处并轻轻扩展，腰部稍微弯曲，上下风保持自然，观想集中于心间五亥母，气息充分展开，使轮脉中所有空行尊极为充满，观想一切发出咒语声"迪日日"念诵，诵持：
"嗡班扎巴拉西扩帝卡里哈日尼萨阿贝夏雅吉达赫令赫令札札"，如是念诵，将获得不可思议的验相与加持。有时保持中风，腰部向左右旋转，诸尊也随之旋转，由此深处祈请，观想一切尊自发出"迪日日"咒音，如是念诵将获得不可思议的验相功德，迅速成就。
在座间献食子：以风火瑜伽加持成智慧甘露，击响颅鼓：
吽！于清净法界宝瓶中，鲜红血肉作庄严，智慧甘露具胜味，妙欲供养如云聚，熏香气息弥漫起，血脂大融熔熊熊，资具受用悦人心，吉祥食子威光焰，红液大融熔滴滴，智慧甘露真稀奇，永不穷尽长流注，空行取食多欢喜，受食满誓赐成就！
嗡班扎巴拉西扩帝卡里哈日尼萨班扎惹那巴玛嘎玛萨尔瓦吉达赫令赫令班扎比巴吙阿帝克拉玛尼玛哈巴林达卡卡卡嘻卡嘻！
如是以七遍或三遍供献。


 ཐུན་མཚམས་སུ་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་བསྲེག༔ རྔ་ཆེན་བརྡུང་ཞིང་ཐོད་རྔ་འཁྲོལ་ཞིང་དབྱངས་སྙན་པོས༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་
སྒྱུ་མའི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་མཆོག་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་མཆོད༔ ཆགས་མེད་རྟོག་བྲལ་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་སྐུ༔ བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཆོས་འབྱུང་འབར་བ་ཨེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བསྐལ་པའི་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང༔ གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་ཁྲོ་དང་འཛུམ་པའི་སྐུ༔ ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་ནག་འབར་བའི་སྐུ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་དམར་ཟླུམ་རབ་ཏུ་གཡོ༔ མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་ཁྲོ་གཉེར་འགྱིང་བག་ལྡན༔ མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཡས་པ་གྲི་གུག་སྐྱེ་ཤི་རྩད་ནས་གཅོད༔ གཡོན་པ་རྟོག་མེད་བྷནྡྷ་ཁྲག་གིས་བཀང༔ གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་རོ་ཡི་གདན་ལ་བཞུགས༔ དཔའ་མོ་ཆེན་མོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕག་ཞལ་ནག་མོ་གྱེན་ལ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པར་བྱེད༔ ཕག་སྐད་ངར་ངར་བར་དུ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ སྡེ་བརྒྱད་འདུལ་ཞིང་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་དུ་སྡུད༔ ཕག་སྐད་ངུར་ངུར་འོག་ཏུ་སྒྲ་སྒྲོག་ཅིང༔ ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་བྱེད༔ ཕཊ་དང་ཕེཾ་གྱི་སྔགས་སྒྲ་ཞལ་ནས་སྒྲོག༔ ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དབུ་སྐྲ་ཁམ་སེར་རིགས་ལྔས་དབུ་ལ་བརྒྱན༔
སྙན་ཆ་མགུར་ཆུ་གདུ་བུས་རབ་ཏུ་མཛེས༔ ཁ་ཊྭཱཾ་མཆན་བཅུག་དུག་གསུམ་རྩད་ནས་གཅོད༔ ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འདུ་བྱེད་རྣམ་དག་མགོ་ཕྲེང་རྒྱུ་མར་བརྒྱུས༔ གཡང་གཞི་སྟག་ཤམ་རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་སྤྲས༔ སྐུ་ཡི་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སྐུ་ཡི་གནས་ལྔར་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཕག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་མཆོག༔ རྩ་ཁམས་འཁོར་ལོ་མཁའ་འགྲོའི་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་རྫོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བསྟོད་ནས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ནི༔ བདག་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་བས༔ ཕག་མོའི་ངུར་དབྱངས་སུ་བྱས་ཏེ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕེཾ་ཕེཾ༔ མ་གཡེལ་མ་འཕང་རྣལ་འབྱོར་མ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཨེ་ཡི་གཞལ་ཡས་ནས༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ རི་རབ་ཆེན་པོའི་གླིང་བཞི་དང༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གནས་མཆོག་ནས༔ རིགས་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་དང༔ ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་ཚོགས༔ ཁྲི་འབུམ་བྱེ་བ་ས་ཡ་རྣམས༔ དར་གྱི་ཅོད་པན་པུ་རུ་རུ༔ སིལ་སྙན་མང་པོ་སི་ལི་ལི༔ རོལ་མོ་མང་པོ་དི་རི་རི༔ རྒྱན་ཆ་མང་པོ་ཁྲོ་ལོ་ལོ༔ ཌཱ་དྲིལ་གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔
ཞལ་ནས་སྔགས་སྒྲ་དི་རི་རི༔ ཕཊ་དང་ཕེཾ་སྒྲ་འུ་རུ་རུ༔ རི་རབ་གླིང་བཞི་ལྡེགས་སེ་ལྡེག༔ རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ཁྱོམས་སེ་ཁྱོམ༔ སྣང་སྲིད་དབང་དུ་ཧྲི་ལི་ལི༔ སྡེ་བརྒྱད་བྲན་དུ་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ རྐང་པ་རྡོ་རྗེ་སྒེག་འགྲོས་ཅན༔ ཐོགས་མེད་མཁའ་ལ་བུན་ནེ་བུན༔ ལག་པ་གསེར་གྱི་གདུ་བུ་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་གར་བྱེད་ཁྱུགས་སེ་ཁྱུག༔ ཆ་ལུགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཅན༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ༔ བསྐུལ་ལོ་ཐུགས་དམ་གནད་ནས་སྐུལ༔ མཁའ་འགྲོ་དངོས་གྲུབ་མ་གཡེལ་ཅིག༔ ཤུགས་འགྲོ་ལས་ལ་མ་བུལ་ཅིག༔ བསེ་ལང་མཐུ་སྟོབས་མ་ཆུང་ཞིག༔ རྒྱན་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་འདེབས་ཀྱིས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཚེ་དབང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་དང༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང༔ བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གཟེར་གདབ༔ སྲོག་སྔགས་ཀྱིས་དབང་དུ་བསྡུས༔ ཐུགས་དམ་གནད་ནས་བསྐུལ་ན་གང་བསམ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་བོ༔

以下是藏文的完整直译成简体中文：
在座间应赞颂并祈请心誓。取成就法：
燃烧人肉和安息香，敲打大鼓击响颅鼓，以悦耳的声音：
吽！从法界中显现幻化身，胜佛母尊薄伽梵母礼，无执离思忿怒黑母身，善逝空行身前敬顶礼。
法源燃耀"诶"之坛城中，智慧劫火熊熊燃烧境，九种舞态具足忿与笑，圆满六度尊前敬顶礼。
一面二臂深蓝燃烧身，三目瞋眼赤圆极动摇，四齿紧咬皱眉具威严，空行主尊汝前敬顶礼。
右手弯刀断除生死根，左手无念颅器盛满血，右屈左伸安坐尸体垫，大勇母尊汝前敬顶礼。
猪面黑母向上发出声，三界三有摄于自在中，猪叫声声于中发出音，调伏八部众生摄自在。
猪叫声声向下发出音，地主龙神威德彻降服，啪特与喷咒音从口出，圆满胜德尊前敬顶礼。
头发黄褐五部尊严饰，耳环颈环手镯极庄严，三叉杵夹断除三毒根，智慧空行身前敬顶礼。
清净行蕴头鬘穿肠悬，人皮虎裙骨饰六种严，身饰圆满具足敬顶礼。
身五处圆满空行坛城，秘密心部五猪智慧胜，脉界轮空行咒音宣，四种事业圆满敬顶礼。
如是赞颂后祈请心誓：
通过清晰的自生起，以亥母呼声吟诵：
吽吽！喷喷！不懈不放逸瑜伽女，法界"诶"字宫殿中，自性法界空行母，金刚亥母祈起身！
从须弥山四大洲及，二十四处胜圣地，四部空行疾行与，智慧所成母尊众，千万亿兆恒沙数，丝带头冠飘扬动，众多铃铛叮当响，众多乐音嗡嗡鸣，众多饰品辉煌亮，手鼓铃杖舞姿动，口出咒音迪日日，啪特喷声轰轰震，须弥四洲震颤摇，大海汪洋晃动起，显有摄取嗖嗖响，八部为仆飞驰行，金刚优雅步态足，无碍虚空疾速行，黄金手镯庄严手，各种舞姿飞奔来，各种形态各种装，四种事业无碍成，祈请从心誓中请，空行成就勿懈怠，疾行事业勿迟缓，犀牛皮囊威力勿减小，以此庄严供食子，祈愿满足所欲求，赐予胜共诸成就，寿自在受用增长及，所托事业祈成就！
如是从心誓祈请，并以生起次第钉橛，以心咒摄持，从心誓深处祈请则能无碍成就所愿。
;
USER: 这些是用于语言学术用途，请完整直译成简体中文，不要意译缩略，如果文件中有重复的部分也照译不要省略，藏文不要对照输出; 遇到原文是对仗诗歌体时译文也请尽量对仗; 如遇种子字和咒语，以（藏文，梵文拟音，梵文天城体，梵文泰卢固体，汉语字面意义，汉语拟音）六种形式按照紧凑而不省略的长句排列显示： ཐུན་མཇུག་ཏུ་གཏོར་མ་བྱིན་ལ༔ མཆོད་བསྟོད་གསོལ་བ་བཏབ་ནས༔ བཟླས་པའི་མཐར་སེང་གེ་རྩལ་འཆང་སྦྱངས་ཏེ༔ ལན་གཅིག་གམ་གསུམ་དུ་བདག་ཉིད་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་བཅས་ཏེ་གར་བྱས་པས༔ མཁའ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གར་བྱེད་པར་བསམ་སྟེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་རྫོགས་པར་བྱ༔ ཚར་ནས་ཕག་གི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་ཆེར་ངུར་བའི་སྒྲ་མི་བསྐྱེད་པར་རླུང་མནན་ལ་རྒྱུ་བ་དྲག་ཏུ་བྱས་ན༔ ཤེས་པ་ངོ་བོ་ཉིད་བདེ་སྟོང་གི་ངང་དུ་ཤར་བས་ལྟ་བ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ངོ་སྤྲད་པས་ཐུན་དངོས་སུ་བྱའོ༔
གསུམ་པ་མཇུག་གི་བྱ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་ཨེ་ཡི་རང་བཞིན་ལས༔ ཕག་མོ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་ཁྱོད༔ སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུར་བཞེངས་ནས༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས༔ མྱུར་ཞིང་རྟགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་སྟོན༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང༔ ཌཱ་དྲིལ་དང་ཐོད་རྔ་འཁྲོལ་ལ༔ ཚོགས་ལྷག་བོར་དང་ཆད་ཀྱིས་དོགས་ན་སྐོང་བཤགས་བྱ༔ ཚོགས་ལྷག་གི་གཏོར་མ་བོར༔ དགེ་བ་བསྔོ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་སྦྱངས་ན་ཉིན་བདུན་ནམ་ཟླ་བ་གཅིག་ལ་ཡོན་ཏན་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་སྟེ་ལས་དང་པོ་པས་སྟོན་པ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་འཆར་བ་ནས་ལྷ་ཞལ་མཇལ་མངོན་དུ་གྱུར་ནས་གང་བསམས་ཅི་བསམས་བར་ཆད་མེད་ཅིང་ལུས་སྟོབས་སྐྱེ་བ་དང༔ ལྕེ་བྱིན་གྱིས་རླབས་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་འགྱུར་ཆེ་བ་དང༔ ཕྱག་རྒྱའི་བྱིན་རླབས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང༔ སོ་སོར་སྤྲུལ་ནས་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང་སྡེ་བརྒྱད་དབང་དུ་འདུ་སྟེ་བཀའ་སྒྲུབ་ལ་གུས་ཤིང་ལས་བྱེད་དོ༔ རང་གི་དོན་ཡང་བཙན་ཐབས་སུ་འགྱུར་ཞིང་ཡུན་མི་རིང་བར་འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་རང་ལ་ངོ་འཕྲོད་ནས་ཚེ་འདི་རང་ལ་རྟོགས་པའི་ཡོན་ཏན་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ༔
གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔
ཞེས་པ་གནམ་སྐས་མའི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གསང་སྒྲུབ་གནམ་སྐས་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ།། །། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔


 ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ སྱ་མྱ་ཡྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གྷུ་ཡཧྱ༔ ཁོ་བོ་རཏྣ་གླིང་པ་ངས། །གནམ་སྐས་བྲག་ནས་ཕྱུང་
པ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་བཀའ་རྒྱ་འོ། །ཤོག་སེར་ཤེལ་དཀར་བཟའ་ཡི་ཕྱག་བྲིས། ཤོག་སེར་བུ་ཡིག་ལས་བཤུས་པའོ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
愿与具缘者相遇！萨玛雅！卡塔姆！古亚！我热那林巴，从天梯岩中取出，极为秘密的教言印。白晶尊者亲笔书写的黄纸，从黄纸小字中抄录。


། །།
ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ཕྱི་ལྟར་མཁའ་འགྲོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྟགས་མཚན་ཆེ་བ། རཏྣ་གླིང་པ།

以下是藏文的完整直译成简体中文：
智慧空行措嘉外相修持空行如意宝，极具加持之验相。热那林巴。


